I tested the "Automatic Translations for Polylang" plugin for a project. The plugin is well-built and does exactly what it promises. You can try their plugins with absolute confidence!
Traduction Catégories & Étiquettes
pour Polylang
Traduisez chaque catégorie, étiquette et taxonomie personnalisée Polylang en un seul lot avec AutoPoly. Noms de termes, descriptions d'archive, slugs SEO et hiérarchie parent-enfant sont tous transférés pour que chaque langue ait une structure d'archive propre — sans orphelins, sans fil d'Ariane cassé.
Ne laissez pas les catégories et étiquettes coincées en anglais
Les catégories, étiquettes et taxonomies personnalisées pilotent toutes les pages d'archive, fils d'Ariane et URL SEO d'un site Polylang — mais elles sont généralement les dernières à être traduites. AutoPoly traduit chaque terme en un lot : noms, descriptions d'archive, slugs SEO et relations parent-enfant passent dans chaque langue cible.
Traduit chaque champ de taxonomie — y compris les slugs SEO générés par langue.
Catégories et étiquettes standards plus WooCommerce, EDD et toute taxonomie enregistrée par plugin.
Les relations parent-enfant sont reflétées entre langues — pas de pages d'archive orphelines.
Les termes déjà traduits sont sautés — seules les entrées nouvelles ou modifiées sont retraduites.
Configurez Traduction Catégories & Étiquettes pour Polylang en 4 étapes
De l'installation au site traduit — généralement en moins de 10 minutes.
Couverture des taxonomies dans AutoPoly
Catégories, étiquettes, taxonomies personnalisées — chaque nom de terme, description et slug se traduit en un lot.
Noms + descriptions
Noms de termes et descriptions d'archive affichées sur les pages de catégorie et d'étiquette — les deux traduits par langue.
Slugs SEO
Les slugs par langue sont générés automatiquement — vos URL d'archive restent optimisées pour le SEO.
Taxonomies personnalisées
Catégories et étiquettes standards plus WooCommerce, EDD et toute taxonomie enregistrée par plugin.
Hiérarchie préservée
Les relations parent-enfant sont reflétées entre langues — pas de termes orphelins, pas d'arbres d'archive cassés.
Sûr à relancer
Les termes déjà traduits sont sautés — seules les entrées nouvelles ou modifiées sont retraduites.
N'importe quel fournisseur IA
Choisissez OpenAI, Gemini, Claude, DeepL — ou options gratuites comme Google Translate et Chrome AI.
Taxonomies WooCommerce
Catégories produits, attributs, marques et classes de livraison se traduisent en même temps que les catégories et étiquettes standards.
Installation en 1 minute
Choisissez le traducteur de taxonomie AutoPoly dans le menu, choisissez une langue cible, cliquez sur lancer — fait en secondes.
Compatible fil d'Ariane
Les termes traduits alimentent proprement les plugins de fil d'Ariane comme Yoast Breadcrumbs et Rank Math Breadcrumbs.
Faites plus avec AutoPoly dans Polylang
Traduisez tous les types de contenu Polylang avec AutoPoly — choisissez la prochaine fonctionnalité à configurer.
Ce que les développeurs disent de AutoPoly
Avis authentiques d'utilisateurs qui combinent AutoPoly avec des fournisseurs IA.
I had an issue with some configurations during setup, but the support team helped resolve it immediately.
This plugin is doing a better job for me with translation than other AI plugins I tried before on my website. I just plug it with Gemini Pro and I've paid less than $1 for massive translates on my website with the 2.5 Flash model.
Oui — AutoPoly génère des slugs propres, en minuscules et avec tirets dans la langue cible. Ainsi, une catégorie anglaise « Web Development » devient « desarrollo-web » en espagnol — structure SEO correcte préservée.
Les hiérarchies sont reflétées dans chaque langue. Si votre catégorie anglaise « Marketing » a un enfant « SEO », la catégorie espagnole « Marketing » aura un enfant « SEO » dans la même position structurelle.
Oui — catégories et étiquettes standards, ainsi que toute taxonomie personnalisée enregistrée par thèmes ou plugins (catégories produits WooCommerce, Easy Digital Downloads, taxonomies de types d'articles personnalisés) sont toutes traduisibles.
Non — les termes déjà traduits sont sautés lors des relances. Seules les entrées de taxonomie nouvelles ou modifiées sont traduites. Vous pouvez aussi forcer une retraduction complète depuis le panneau de masse si nécessaire.
Les pages d'archive pour les catégories traduites fonctionnent automatiquement. Visiter /es/categoria/desarrollo-web/ affiche l'archive de la catégorie espagnole avec le nom et la description en espagnol.
Oui — le panneau de masse vous laisse choisir ce qu'il faut traduire : seulement les noms de termes, seulement les descriptions, ou tout ce qui précède. Utile quand les slugs sont déjà définis manuellement.