Saltar al contenido
Tutorial 12 min de lectura Actualizado el May 24, 2026

Cómo traducir con IA las cadenas de plugins y temas WordPress

Tutorial 2026 para traducir con IA los archivos .po y .mo de plugins y temas WordPress con LocoAI sobre Loco Translate. Traducción gratuita e ilimitada con Google Translate o Chrome built-in AI, sin clave API.

Cómo traducir con IA las cadenas de plugins y temas WordPress
TL;DR · Resumen rápido
  • WordPress guarda el texto de interfaz de plugins y temas en archivos .po y .mo, totalmente separados del contenido de tu sitio. Plugins multilingües como WPML o Polylang no los tocan.
  • Loco Translate es el plugin WordPress estándar para editar archivos .po. LocoAI es nuestro módulo que añade botones de traducción IA sobre la interfaz de Loco.
  • LocoAI viene con Google Translate y Chrome built-in AI para traducción totalmente gratuita e ilimitada. Sin clave API, sin coste mensual, sin servicio de traducción de terceros.
  • LocoAI también soporta OpenAI, Gemini y DeepL con tu propia clave API para cadenas con mucha carga de tono donde la calidad premium importa.
  • La versión gratuita de LocoAI en WordPress.org supera las 75.000 instalaciones activas e incluye los proveedores gratuitos, así que puedes traducir un plugin o tema completo a coste cero desde el primer día.
¿Sin tiempo? Lee este artículo con IA:

Pequeño aviso antes de empezar: trabajo en Cool Plugins, el equipo detrás de LocoAI, el módulo de traducción IA en el que se centra este artículo. WordPress tiene dos problemas de traducción completamente distintos. Uno es traducir el contenido de tu sitio (entradas, páginas, productos). El otro es traducir la propia interfaz de WordPress (etiquetas de plugins, cadenas de temas, textos de botones). Este artículo va sobre el segundo problema y cómo resolverlo con IA en 2026.

El problema de las dos traducciones que casi ningún tutorial cuenta

El contenido del sitio (el artículo que estás leyendo ahora mismo, la descripción de un producto, una página de contacto) vive en tu base de datos de WordPress y lo traduce un plugin multilingüe como Polylang, WPML o TranslatePress con un módulo IA encima. El texto de la interfaz de plugins y temas (el botón «Añadir al carrito», el aviso «Ajustes guardados», las etiquetas de los campos de tu plugin de formularios) vive en archivos .po y .mo que se incluyen dentro de cada plugin o tema. Los plugins multilingües no tocan esos archivos. Necesitas otra herramienta.

Esa herramienta es Loco Translate por sí solo para la edición manual, y LocoAI encima para la traducción masiva con IA. La combinación gestiona cada cadena de plugin y tema de tu instalación de WordPress, incluido el propio panel de WP.

Qué son realmente los archivos .po y .mo

Plugins y temas distribuyen su texto de interfaz en archivos .po. Es un formato de texto del proyecto GNU gettext. El archivo .po lista cada cadena traducible del plugin o tema junto con su traducción por idioma. Cuando WordPress se ejecuta, carga la versión binaria compilada .mo por rendimiento.

Si alguna vez has visto un plugin con algunos botones en inglés y otros en tu idioma, casi siempre se debe a un archivo .po incompleto o ausente. Traduce el archivo, Loco Translate compila el .mo automáticamente y la siguiente carga de la página muestra la interfaz en tu idioma.

Loco Translate: la base

Loco Translate es el plugin de WordPress para gestionar archivos .po y .mo desde tu panel de WP. Lo instalas desde WordPress.org, vas a cualquier plugin o tema y obtienes un listado de las cadenas traducibles con campos por idioma. Es gratuito, está bien mantenido y supera el millón de instalaciones activas en el momento de escribir esto.

Plugin de WordPress Loco Translate para editar archivos de idioma .po y .mo
Loco Translate es el plugin estándar de WordPress para editar los archivos .po y .mo de plugins y temas desde el propio panel de WP.

Por sí solo, Loco Translate es un editor manual. Pinchas en cada cadena y escribes la traducción. Está muy bien para un plugin de 50 cadenas. Para un tema de 5.000 cadenas como Avada, una extensión de WooCommerce compleja o todo tu panel de WordPress en otro idioma, traducir a mano sencillamente no es la herramienta adecuada.

LocoAI: la traducción IA dentro de Loco Translate

LocoAI es nuestro módulo para Loco Translate. Añade botones de traducción IA directamente en la interfaz estándar de Loco, así que el flujo de trabajo se queda exactamente igual al que ya usas. Simplemente obtienes la opción «Traducir con IA» en cada cadena, más una acción de traducción masiva para procesar miles de cadenas de una vez.

LocoAI, módulo de traducción IA para Loco Translate
LocoAI añade botones de traducción IA dentro de Loco Translate. Traduce en masa las cadenas de plugins y temas con cinco proveedores IA, dos de ellos gratuitos e ilimitados.

LocoAI incluye cinco proveedores IA, dos de ellos totalmente gratuitos y sin clave API:

  • Google Translate: gratis, ilimitado, sin clave API. Integrado en LocoAI, sin necesidad de cuenta en Google Cloud. La mejor primera pasada de uso general para cadenas de interfaz de plugins y temas.
  • Chrome AI integrado: gratis, ilimitado, se ejecuta entero en tu navegador. Sin clave API, sin cuota, ningún dato sale de tu equipo. Ideal para plugins sin publicar, temas comerciales y cualquier trabajo de traducción sensible a la privacidad.
  • OpenAI (con tu propia clave API): la mejor opción para descripciones de plugins con tono comercial y textos de onboarding donde el tono importa.
  • Gemini (con tu propia clave API): el proveedor premium de pago más barato, con un plan gratuito generoso en Google AI Studio.
  • DeepL (con tu propia clave API): el mejor para lenguas europeas como alemán, francés, español o italiano.

La idea principal está en los dos primeros proveedores. Puedes traducir un plugin o tema entero a varios idiomas sin ningún coste recurrente usando Google Translate o Chrome AI integrado dentro de LocoAI. Sin claves API, sin facturas mensuales, sin servicios de traducción externos. Eso cubre la mayor parte del trabajo real de traducción de plugins y temas.

LocoAI para Loco Translate
Traduce gratis los plugins y temas de WordPress con IA.

Traducción masiva de archivos .po dentro de Loco Translate usando Google Translate o Chrome AI integrado. Traducciones ilimitadas, sin clave API y sin coste mensual.

Ver LocoAI

La versión gratuita de LocoAI en WordPress.org

LocoAI tiene una versión gratuita en WordPress.org con más de 75.000 instalaciones activas. La versión gratuita ya viene con Google Translate y Chrome AI integrado listos para usar, lo que significa que puedes ejecutar el flujo completo de traducción masiva sin coste desde el primer día. La versión premium desbloquea OpenAI, Gemini y DeepL para equipos que buscan más calidad en cadenas donde el tono pesa. La página del producto recoge la comparativa completa de funciones.

Paso a paso: traducir un plugin o tema con IA usando LocoAI

La configuración completa lleva unos cinco minutos la primera vez. Cada trabajo de traducción posterior son dos o tres clics desde la propia interfaz de Loco Translate.

Paso 1. Instala Loco Translate y LocoAI

Instala Loco Translate desde WordPress.org. Instala LocoAI al lado (gratis o premium). Activa los dos. LocoAI detecta automáticamente a Loco Translate y se engancha a su interfaz estándar.

Paso 2. Abre los ajustes de LocoAI y elige proveedor

Entra en la página de ajustes de LocoAI dentro del panel de WordPress. Elige un proveedor:

  • Para traducción gratuita e ilimitada: Google Translate o Chrome AI integrado. Sin clave API.
  • Para traducción premium sensible al tono: OpenAI, Gemini o DeepL. Pega tu clave API y guarda.

La mayoría de desarrolladores de plugins y dueños de sitios con los que trabajo usan Chrome AI integrado por defecto. Gratis, sin conexión, privado y sin cuotas. Cambia a OpenAI solo en las cadenas que realmente piden pulido de tono (textos comerciales, descripciones de plugins, mensajes de cara al cliente).

Paso 3. Ve al plugin o tema

En el panel de WordPress, abre Loco Translate y entra en Plugins (o Temas). Elige el plugin o tema que quieras traducir. Loco te muestra los idiomas disponibles y las traducciones existentes.

Paso 4. Añade un idioma nuevo o abre una traducción existente

Pulsa «+ Nuevo idioma» si tu idioma de destino aún no aparece. Elige el idioma y la ubicación del archivo (deja la ubicación «Sistema» por defecto para que tus traducciones sobrevivan a las actualizaciones del plugin o el tema). Loco analiza el código fuente y muestra cada cadena traducible en una tabla limpia.

Paso 5. Lanza la traducción masiva con IA

Con LocoAI activo verás un botón «Traducir con IA» en la barra de herramientas. Haz clic. LocoAI envía todas las cadenas sin traducir al proveedor que hayas elegido por lotes y rellena las traducciones. Pausa para un café. Para un plugin de 1.000 cadenas, la pasada masiva completa suele tardar unos pocos minutos.

Paso 6. Revisa y afina

Repasa el resultado, sobre todo las cadenas con placeholders, HTML o términos técnicos. LocoAI preserva los placeholders automáticamente, pero revisar las doce primeras entradas siempre es buena práctica. Edita cualquier cadena al vuelo. Guarda cuando estés contento con el resultado.

Paso 7. Compila a .mo

Loco Translate compila el archivo .mo automáticamente al guardar. Tus traducciones están en producción. WordPress las cargará en la siguiente petición a ese plugin o tema.

Cómo elegir el proveedor de LocoAI adecuado

Un esquema rápido de decisión:

  • Opción por defecto para todo: Chrome AI integrado. Gratis, ilimitado, dentro del navegador y sin clave API.
  • Si Chrome AI integrado no está disponible en tu equipo: Google Translate dentro de LocoAI. También gratis, también ilimitado y sin clave API.
  • Descripciones de plugins muy comerciales o interfaces de cara al cliente: OpenAI con tu propia clave API. El mejor tono de los cinco proveedores.
  • Trabajo de alto volumen donde sigues queriendo calidad premium: Gemini Flash. Aproximadamente 10 veces más barato que OpenAI con calidad comparable en la mayoría de pares de idiomas.
  • Tema o plugin en lengua europea (alemán, francés, español, italiano): DeepL con tu propia clave API. Sigue siendo el líder en esos idiomas concretos.

En proyectos reales, el flujo de trabajo más habitual es Chrome AI o Google Translate para la primera pasada masiva y luego OpenAI sobre la docena de cadenas que ven directamente los usuarios (mensajes de bienvenida, descripción del plugin, flujo de onboarding). Coste total: cero para la pasada masiva, céntimos para el pulido final.

Dónde se almacenan las traducciones

Esta es una de las partes más confusas de la traducción .po, así que conviene dejarlo claro:

  • Plugins (ubicaciones de WordPress.org): /wp-content/languages/plugins/{plugin-slug}-{locale}.po
  • Plugins (ubicaciones internas del plugin): {plugin-folder}/languages/ para las traducciones que el plugin trae de fábrica
  • Temas: /wp-content/languages/themes/{theme-slug}-{locale}.po. Los temas suelen incluir además los suyos en {theme-folder}/languages/
  • Núcleo de WordPress: /wp-content/languages/{locale}.po para el propio panel de WP

Loco Translate se encarga de la ubicación por ti. La ubicación de guardado «Sistema» por defecto es /wp-content/languages/, lo que significa que tus traducciones sobreviven a las actualizaciones de plugins y temas. Si guardas dentro de la carpeta del plugin o del tema, una actualización puede sobrescribirlas. Quédate con Sistema salvo que tengas un motivo concreto para guardar en otro sitio.

Casos especiales que suelen liar

Placeholders como %s, %d y %1$s

Cadenas como "Welcome back, %s!" usan placeholders que se sustituyen en tiempo de ejecución. La IA no debe traducir %s ni cambiar su posición. LocoAI lo gestiona automáticamente y conserva el orden de los placeholders en los cinco proveedores.

HTML incrustado en las cadenas

A veces las cadenas contienen HTML, por ejemplo "Click <a href='%s'>here</a> to login". LocoAI preserva la estructura HTML y solo traduce el texto que rodea las etiquetas. Otras herramientas de IA genéricas pueden destrozar las etiquetas, así que esta es una de las ventajas prácticas de usar LocoAI en lugar de copiar y pegar a través de un chat.

Cadenas con contexto (msgctxt)

Algunos plugins usan contexto de traducción para distinguir cadenas idénticas con significados distintos. Ejemplo clásico: «Post» como sustantivo (una entrada de blog) frente a «Post» como verbo (publicar, enviar). LocoAI pasa el contexto al proveedor IA para que escoja la traducción adecuada en cada caso.

Formas plurales

Cadenas como "%d comment / %d comments" tienen formas plurales que cambian según el idioma. Algunas lenguas eslavas tienen cinco o seis formas plurales. LocoAI traduce cada forma correctamente. Las verás como campos separados dentro de la interfaz de Loco Translate.

Casos de uso habituales para traducir .po

Desarrollador de plugins que distribuye un plugin multilingüe

Has escrito un plugin. Quieres que pueda usarse en español, francés, alemán, italiano y portugués. Traduce tu archivo .po con LocoAI usando Chrome AI integrado (para que el código del plugin sin publicar nunca salga de tu equipo), guarda en la carpeta /languages/ de tu plugin y distribuye las traducciones empaquetadas con él. Los usuarios de esas regiones tendrán una interfaz traducida automáticamente la próxima vez que cargue WordPress.

Dueño de un sitio con un plugin a medio traducir

Usas un plugin y la mayor parte aparece en tu idioma, pero algunas cadenas (funciones más recientes, plugins menos populares) siguen en inglés. Carga el archivo .po en Loco Translate, lanza LocoAI sobre las cadenas sin traducir usando Google Translate o Chrome AI y guarda. La interfaz del sitio queda íntegra en tu idioma sin coste alguno.

Agencia que traduce el back-end de WordPress de un cliente

El cliente quiere el panel de WP en japonés, incluidos todos los plugins instalados. Loco Translate analiza cada plugin y tema activo. LocoAI traduce en masa las entradas que faltan. Unas horas de trabajo para lo que de otro modo llevaría semanas de tecleo manual. El coste se queda en cero si usas los proveedores gratuitos.

FAQ rápida sobre la traducción .po

¿Me traducirá el equipo de traducción de WordPress.org el plugin? A veces. Si tu plugin se vuelve popular, puede que traductores voluntarios contribuyan a través de translate.wordpress.org. No cuentes con ello. Distribuye primero tus propias traducciones y deja que los voluntarios las mejoren después.

¿La traducción IA empeora la calidad de mi plugin? Si vas a distribuir software, revisa la salida de la IA. La IA moderna gestiona bien las cadenas de interfaz, pero el contexto técnico (rutas de archivos, códigos de error, términos de marca) a veces necesita retoques. Trata a la IA como un primer borrador y luego repasa las cadenas que ve el cliente antes de lanzar la versión.

¿Puedo traducir así las cadenas de administración de WPML, Polylang o TranslatePress? Sí. Los tres distribuyen archivos .po para su propia interfaz. Tradúcelos con Loco Translate y LocoAI como harías con cualquier otro plugin.

Pack TranslateXYZ
¿Traduces archivos .po y el contenido de tu sitio?

El pack incluye LocoAI para las cadenas de plugins y temas, más AutoPoly, AutoMLP y AutoTP para traducir el contenido del sitio. Una sola licencia para todo el stack multilingüe.

Ver precios del pack

Para cerrar

El contenido del sitio y las cadenas de interfaz de plugins o temas son dos problemas de traducción distintos con dos juegos de herramientas distintos. Para las cadenas de interfaz (todo lo que vive dentro de un plugin o un tema), LocoAI sobre Loco Translate es el flujo de trabajo más limpio. La versión gratuita en WordPress.org con más de 75.000 instalaciones activas ya incluye Google Translate y Chrome AI integrado, los dos completamente gratuitos e ilimitados. Eso cubre la mayor parte del trabajo real de traducción .po sin gastar nada en claves API ni servicios externos.

Para el contenido del sitio (entradas, páginas, productos de WooCommerce, tipos de contenido personalizados), el flujo correspondiente está en otro sitio. La guía de traducción IA para WPML, la guía de traducción IA para Polylang y la guía de traducción IA para TranslatePress cubren ese lado de extremo a extremo. Si aún estás decidiendo qué plugin multilingüe usar, la comparativa a tres bandas es el punto de partida adecuado.

Preguntas frecuentes

Las dudas más habituales sobre este tema.

Los archivos .po son archivos de traducción legibles para humanos de plugins y temas. Listan cada cadena traducible del plugin o tema con su traducción por idioma. Los archivos .mo son las versiones binarias compiladas que WordPress lee realmente en tiempo de ejecución. Cuando traduces un plugin o tema, editas el .po. Loco Translate compila el .mo automáticamente al guardar.

Loco Translate es el plugin WordPress estándar para editar archivos .po y .mo dentro del admin de WP. LocoAI es nuestro módulo encima que añade botones de traducción IA dentro de la interfaz de Loco, incluida una acción de traducción masiva para gestionar miles de cadenas a la vez. LocoAI necesita Loco Translate instalado primero.

Sí. LocoAI viene con Google Translate y Chrome built-in AI como proveedores totalmente gratuitos sin clave API. Ambos traducen un número ilimitado de cadenas a coste recurrente cero. La versión gratuita de LocoAI en WordPress.org incluye los dos proveedores, así que puedes ejecutar el flujo completo de traducción masiva a coste cero.

Dos motivos. Primero, es totalmente gratis e ilimitado, ideal para traducir plugins o temas grandes con miles de cadenas. Segundo, corre íntegramente en tu navegador, así que el texto del plugin no sale de tu máquina. Especialmente útil para plugins sin publicar, temas comerciales o cualquier trabajo de traducción sensible a la privacidad.

Solo si la IA traduce variables de marcador de posición como %s o %d. LocoAI sabe preservarlas. Salta los marcadores y traduce solo el texto que los rodea. El HTML embebido en cadenas se gestiona de la misma forma. Revisa siempre a ojo la primera docena de cadenas traducidas antes de guardar y publicar.

En /wp-content/languages/plugins/ y /wp-content/languages/themes/ para las traducciones descargadas vía WordPress.org. Los plugins también pueden entregar sus propias traducciones en su carpeta interna /languages/. Loco Translate las localiza automáticamente y ofrece una UI limpia para elegir qué archivo traducir. La ubicación de guardado «System» por defecto mantiene las traducciones a salvo entre actualizaciones de plugins y temas.

Sí. Los tres entregan archivos .po para su propia UI. Tradúcelos vía Loco Translate más LocoAI como cualquier otro plugin. Así también traducirías un locale a medio terminar del core de WordPress, un tema comercial como Avada o cualquier plugin a medida que hayas construido para un cliente.

Puedes traducir las cadenas propias del plugin WooCommerce (etiquetas, mensajes de error, avisos del admin, texto del checkout) con este flujo. El contenido del producto de cara al cliente, como títulos y descripciones, es otro asunto. Para eso quieres WPML más AutoMLP, Polylang más AutoPoly o TranslatePress más AutoTP.