Si ya pagas por WPML y tienes delante un sitio de 100 o 500 páginas que necesita traducirse a 2 o 3 idiomas, tienes dos caminos por delante. Pagar los créditos de traducción de WPML, o traer tu propia clave API IA y pagar directamente al proveedor. Esta guía explica la diferencia, enseña los números reales y recorre paso a paso una configuración práctica con AutoMLP y OpenAI, Gemini o Chrome AI integrado.
Cómo funciona la traducción IA integrada de WPML
WPML tiene su propio Advanced Translation Editor (ATE) con la traducción IA integrada. Eliges proveedor desde el propio WPML y el editor envía tu contenido a ese proveedor a través de la infraestructura de WPML. El coste se te factura en «créditos de traducción». Un crédito equivale aproximadamente a una palabra traducida. Los créditos vienen incluidos en tu plan anual de WPML.
El plan Multilingual CMS incluye una asignación anual que sobre el papel parece generosa. En la práctica se agota antes de lo que la gente espera. Una sola entrada de blog de 1.500 palabras traducida a 3 idiomas se come 4.500 créditos. Una tienda WooCommerce con 500 productos quema fácilmente la asignación de todo un año antes del lanzamiento. Cuando los créditos incluidos se acaban, compras más. Y ahí, en el precio por crédito, es donde esto deja de ser asequible.

Por qué los créditos IA de WPML se vuelven caros rápido
Esta es la foto de coste para un proyecto multilingüe típico, traduciendo del inglés al español, francés y alemán:
| Tamaño del sitio | Palabras totales a traducir | Créditos IA de WPML (aprox.) | Tu propia clave de OpenAI | Tu propia clave de Gemini |
|---|---|---|---|---|
| Sitio pequeño de marketing | 30.000 palabras × 3 idiomas | $90 a $110 | $9 a $12 | Menos de $2 |
| Blog de contenido (200 entradas) | 200.000 palabras × 3 idiomas | $600+ | $60 a $70 | $8 a $12 |
| Tienda WooCommerce (500 productos) | 350.000 palabras × 3 idiomas | $1.000+ | $100 a $120 | $14 a $20 |
Los créditos de WPML salen aproximadamente a $1 por cada 1.000 palabras una vez agotada la asignación incluida. Una clave directa de OpenAI cuesta unos $0,10 por cada 1.000 palabras para el mismo trabajo de traducción. Gemini Flash es aún más barato, a menudo por debajo de $0,02 por cada 1.000 palabras. Chrome AI integrado es gratis porque se ejecuta localmente en el navegador.
En un sitio pequeño el sistema de créditos cumple. En cuanto tienes WooCommerce, varios idiomas o un volumen de contenido considerable, los números dejan de ir a favor de WPML. Ese es el hueco que cubre AutoMLP.
Lo que hace AutoMLP de forma diferente
AutoMLP es un módulo que se coloca junto a WPML y te da traducción IA con tu propia clave. En lugar de pagar a WPML por créditos, conectas tu propia clave API de OpenAI o Google AI Studio, y AutoMLP envía tus trabajos de traducción directamente a ese proveedor. Pagas la tarifa bruta de la API del proveedor, sin margen y sin conversión a créditos.
AutoMLP admite hoy tres opciones IA:
- OpenAI para textos comerciales, contenido editorial y todo aquello donde el tono importa. GPT-4o es el modelo recomendado para trabajo en producción.
- Google Gemini para sitios de alto volumen que necesitan traducción masiva económica. Gemini 1.5 Flash es aproximadamente 10 veces más barato que OpenAI con una calidad comparable en la mayoría de pares de idiomas.
- Chrome AI integrado para traducción gratuita dentro del navegador. Sin clave API y sin cuenta de proveedor. Se ejecuta íntegramente en Chrome moderno, sobre tu equipo.
Los tres se integran en el flujo de trabajo existente de WPML. Páginas, entradas, tipos de contenido personalizados, productos de WooCommerce y entradas de String Translation están todos cubiertos. WPML sigue gestionando la estructura multilingüe (hreflang, URLs por idioma, relaciones entre entradas). AutoMLP se limita a sustituir el motor de traducción.
Trae tu clave API de OpenAI o Gemini, o usa Chrome AI gratis. Traduce sitios WPML en masa al coste del proveedor, a menudo 10 veces más barato que los créditos de WPML.
Paso a paso: cómo traducir un sitio WPML con AutoMLP
La configuración completa lleva unos diez minutos la primera vez. Una vez conectado, cada trabajo posterior son unos pocos clics desde las pantallas estándar de Páginas y Entradas de WPML.
Paso 1. Instala AutoMLP junto a WPML
Asegúrate de que WPML Multilingual CMS ya esté instalado y de tener tus idiomas configurados. Después instala AutoMLP desde tu área de compras y actívalo en el mismo sitio WordPress. AutoMLP detectará WPML automáticamente y añadirá su propio panel de ajustes dentro del menú de administración de WordPress.
Paso 2. Consigue tu clave API IA (o elige Chrome AI gratis)
Elige el proveedor que mejor encaje con tu carga de trabajo:
- Para OpenAI: regístrate en platform.openai.com/api-keys, añade un método de pago y crea una clave secreta. Cópiala a un lugar seguro antes de salir de la página.
- Para Gemini: entra en aistudio.google.com/apikey, inicia sesión con una cuenta de Google y crea una clave. El plan gratuito de Gemini es generoso y suele cubrir proyectos pequeños sin necesidad de configurar facturación.
- Para Chrome AI integrado: no hace falta clave. Solo asegúrate de usar una versión reciente de Chrome con la Translation API activada.
Paso 3. Conecta la clave en los ajustes de AutoMLP
Abre la página de ajustes de AutoMLP dentro de tu panel de WordPress. Elige tu proveedor IA en el desplegable, pega tu clave API en el campo y guarda. AutoMLP lanza un test de conexión rápido para que sepas que la clave funciona antes de empezar a traducir.
Paso 4. Abre el panel de traducción masiva
Entra en Páginas o Entradas dentro de tu panel de WordPress. AutoMLP añade una columna nueva y una acción masiva específica para la traducción IA. Verás indicadores de estado de traducción junto a cada elemento que muestran qué idiomas ya tienen traducción y cuáles aún la necesitan.
Paso 5. Selecciona los elementos a traducir
Marca la casilla junto a cada entrada o página, o usa la casilla «Seleccionar todo» de la parte superior para coger todo lo que aparece en la pantalla actual. En sitios muy grandes puedes además filtrar antes por categoría, autor o fecha para traducir en lotes más pequeños.
Paso 6. Haz clic en el botón de traducción masiva
Elige tu idioma de destino (o todos los idiomas configurados a la vez) en el desplegable de acción masiva y pulsa Bulk Translate. AutoMLP encola los trabajos y los procesa en segundo plano hablando directamente con tu proveedor IA. Puedes seguir trabajando en otras cosas mientras la cola avanza.
¿Quieres profundizar específicamente en la parte de traducción masiva? La guía de traducción masiva para WPML cubre el troceado en lotes, la gestión de la cola y cómo lidiar con los límites de velocidad sin sorpresas.
¿Qué proveedor de AutoMLP deberías elegir?
Los tres proveedores funcionan con el mismo flujo de trabajo. La elección depende del tipo de contenido que estés traduciendo y del volumen que tengas entre manos:
- Elige OpenAI si la calidad y el tono pesan más que el coste. Ideal para sitios de marketing, contenido sensible a la marca y textos de cara al cliente que se leerán con atención. GPT-4o maneja los modismos y el contexto mejor que las opciones más baratas.
- Elige Gemini si tienes mucho volumen y el presupuesto importa. Gemini Flash mantiene una calidad lo bastante cercana a OpenAI en la mayoría de pares de idiomas, a una fracción del coste. Buena opción para blogs de contenido, grandes catálogos WooCommerce y retraducciones frecuentes.
- Elige Chrome AI integrado si quieres coste recurrente cero y tu contenido no es extremadamente sensible al matiz. Perfecto para entornos de staging, sitios de documentación interna y proyectos personales. La traducción ocurre en el navegador, así que nada sale de tu equipo.
Un enfoque híbrido también funciona muy bien. Lanza Chrome AI o Gemini para la primera pasada masiva y luego retraduce tu página de inicio, las landings clave y las fichas de producto más importantes con OpenAI para un salto de calidad donde de verdad cuenta.
Consejos de traducción masiva tras hacerlo en más de 50 sitios
Algunas cosas que no resultan obvias hasta que te has comido unos cuantos proyectos:
- Traduce primero las páginas y después las entradas. Las páginas reciben más tráfico, son menos en número y dejan al descubierto los errores evidentes de la IA pronto. No quieres descubrir que tu traducción está ligeramente desviada después de encolar 500 entradas.
- Trocea las entradas por categoría. Lanza 50 o 100 entradas de cada vez, no 500 de golpe. Es más fácil de revisar, más fácil de relanzar si algo no encaja y más amable con los límites de velocidad de tu proveedor IA.
- Trata WooCommerce en una pasada propia. Los atributos de producto, las variaciones y las cadenas del checkout tienen terminología específica que se beneficia de una pasada de QA dedicada tras la traducción.
- No te saltes String Translation. Las etiquetas del tema como «Leer más» y «Añadir al carrito», además de las cadenas de plugins, viven todas en el panel String Translation de WPML. AutoMLP las gestiona mediante la función String Translation. Es una pasada rápida, pero es la que la mayoría de la gente olvida.
- Cachea las respuestas. Si relanzas un lote durante las pruebas, la caché de AutoMLP te evita pagar dos veces por la misma cadena.
Detalles SEO que importan en sitios WPML
WPML gestiona hreflang y las URLs por idioma de forma limpia de fábrica, pero hay algunos detalles SEO que aún piden tu atención independientemente del proveedor IA que uses:
- Traduce los campos meta de Yoast o Rank Math. El título de página y la meta descripción necesitan su propia traducción. AutoMLP gestiona los campos de los plugins SEO automáticamente, siempre que el plugin lo detecte WPML.
- Revisa los slugs de URL traducidos. WPML traduce los slugs de forma automática por defecto. La IA a veces escoge traducciones torpes que quedan raras en la URL. Un repaso visual rápido de las páginas traducidas te evita URLs feas en producción.
- Comprueba los datos estructurados traducidos. Si usas schema de FAQ, Article o Product, las páginas traducidas deberían emitir el schema en el idioma traducido. La pasada de String Translation se encarga de la mayoría de esto sola.
Si además trabajas con sitios en Polylang, TranslatePress o Loco Translate, el pack se amortiza en el primer proyecto.
Para cerrar
La IA integrada de WPML cumple en sitios pequeños con poco contenido. En cuanto tienes WooCommerce, varios idiomas o cualquier volumen serio de contenido, el sistema de créditos deja de tener sentido económico. Traer tu propia clave API mediante AutoMLP suele ahorrar entre un 80 % y un 95 % en costes de traducción y te ofrece tres proveedores (OpenAI, Gemini, Chrome AI) que se adaptan a cada carga de trabajo.
Si todavía estás eligiendo plugin multilingüe base, nuestra comparativa WPML vs Polylang vs TranslatePress cubre cuál encaja con qué tipo de sitio. Para la parte de IA en concreto, el artículo mejores módulos de traducción IA para WPML repasa con más detalle el panorama de soluciones externas.


